|
前回ご紹介した、源氏物語『若紫』の現代語訳です。
日もたいそう長い上に、することもなく退屈なので、夕暮れがたいそう
霞んでいるのに紛れて例の小柴垣のあたりにお出かけになる。惟光朝臣
とお覗きになっていると、すぐ目の前の西面で、持仏をお据え申して勤
行する尼なのであったよ。
簾を少しあげて、お花をお供えしているらしい。中の柱に寄りかかって
座って、脇息の上に経を置いて、たいそう大儀そうに読んでいる尼君は、
普通の身分の人には見えない。
四十歳過ぎぐらいで、大変白く気品があってやせているが、頬はふくら
かで、目許のあたりや、髪がかわいらしく切りそろえている末端も、か
えって長いよりもこの上なく今風だなあと、しみじみと心惹かれてご覧
になる。
こざっぱりとした大人が二人ほど、それから子どもが出入りして遊んでい
る。その中に、十歳くらいであろうかと思われて、白い衣や山吹などの
柔らかになっているものを着て走ってきた女の子は、たくさん見えてい
た子どもと似ているはずもなく、すばらしく成人後の美しさが思われて
かわいらしい顔立ちである。
髪は扇を広げたようにゆらゆらとして、顔はたいへん赤くして立っている。
「何事ですか。子どもたちとけんかをなさったのですか。」といって、
尼君が見上げた顔立ちに少し似ているところがあるので、子どもだろう
かとご覧になる。「雀の子を犬君が逃がしてしまったの。伏籠の中に入
れておいたのに。」といって、たいそう残念だと思っている。
ここに控えていた大人は、「いつものようにうっかり者が、このような
悪さをして、叱られるのは、本当にとんでもないこと。どこへ逃げてし
まったのでしょう。
とてもかわいらしくだんだんなってきましたのに。からすなどが見つけ
てしまったら大変だわ。」といって、立っていく。
髪がゆったりとして、たいそう長く、見た目がよい人でるようだ。
少納言の乳母と人が読んでいるらしい人は、この子の世話役であるにち
がいない。「まあ、幼いことよ。たあいなくいらっしゃることよ。
私の今日か明日かと思われる命を何ともお思いにならないで雀の後を追
いかけなさっていることよ。
仏罰を受けることになりますよと、いつも申し上げていますのに、情け
ないことよ。」といって、「こちらへ。」というと、膝をついて座って
いる。
顔つきはまことにかわいげな様子で、眉のあたりがほんのりと美し
く、あどけなくかき上げている額の様子、髪の生え具合、大変かわいら
しい。成長していく様子が見たい人だなあと、見つめなさる。というの
も、この上なくお慕い申しているお方に大変よく似申されていること
が、じっと注目されるのであったと思うにつけても涙がこぼれ落ちる。
尼君は髪をかきなでながら、「髪をとかすことをいやがっていらっしゃ
るけれど、きれいな御髪ですこと。大変他愛なくいらっしゃることが、
不憫で気がかりです。このくらいの年齢になれば、それほど子どもっぽ
くない人もいるのに。
亡くなった姫君は、十歳ぐらいで殿に先立たれなさった頃、たいそう物
事については理解なさっていたことだよ。
今すぐにでも、私があなたをこの夜に残して死んだならば、どうやって
世をお過ごしなさるのでしょう。」といって、たいそう泣くのをご覧に
なるのも、訳もなく悲しい。幼心にも、さすがにじっと見つめて、伏し
目になってうつむいているのに、こぼれかかる髪が、艶々とすばらしく
見える。
成長した後どういうところで暮らしていくか分からない若草のよ
うな子どもを残していこうとする露のような私の命は消えようにも消え
る空のないことだ。
また控えていた女房が、本当にと泣いて
初草が成長されるその行く末も分からないうちにどうして露が消
えようとするのでしょうか
と申し上げているときに、僧都が向こうから来て、「こちらは丸見えで
はございませんか。今日に限って端にいらっしゃいましたねえ。
この上の聖の僧坊に、源氏の中将が、おこりのまじないにおいでなさっ
たことをただ今聞きつけました。
たいそうお忍びになっていらっしゃったので、存じませんで、こんな近
くにおりましたのにお見舞いにも参上致しませんでしたよ。」とおっし
ゃるので、「あらまあ、困ったことよ。このようなみっともない様子を
誰かが見てしまったでしょうか。」といって簾をおろした。
「この世に評判が高くていらっしゃる光源氏をこのような機会に拝見申
し上げませんか。
世を捨てた法師の心にも、まったく世の中の辛さを忘れ、寿命が延びる
お姿でございます。さて、ご挨拶申し上げましょう。」といって立つ音
がするのでお帰りになった。
いかがでしたか??少し、この物語に興味を持っていただけたでしょう
か??もし、そうなら幸いです。
|