|
今回は、まずは源氏物語の中でも、私が一番好きな『若紫』をご紹介し
たいと思います。まずは、本文を載せます。次回、現代語訳を載せたい
と思っているので、楽しみにしてみてください。正直、本文は昔の言葉
なので、分からないところが多いと思いますが、1度読んでみて損はな
いですよ。もちろん、現代語訳を読んでから読み返すのもありだと思い
ます。
日もいと長きにつれづれなれば、夕暮れのいたうかすみたるに紛れ
て、かの「小柴垣のもとに立ち出で給ふ。人々は帰し給ひて、惟光朝臣
とのぞき給へば、ただこの「西面にしも、「持仏据ゑ奉りて行ふ、尼な
りけり。簾少し上げて、花奉るめり。「中の柱に寄りゐて、「脇息の上
に経を置きて、いと悩ましげに読みゐたる尼君、ただ人と見えず。
四十余ばかりにて、いと白うあてにやせたれど、「つらつきふくらかに、
「まみのほど、髪のうつくしげに「そがれたる末も、なかなか長きより
もこよなう今めかしきものかなと、あはれに見給ふ。 清げなる「大人
二人ばかり、さては童べぞ出で入り遊ぶ。中に、十ばかりにやあらむと
見えて、「白き衣、「山吹などの「なえたる着て走り来たる「女子、
あまた見えつる子どもに似るべうもあらず、いみじく「生ひ先見え
てうつくしげなるかたちなり。髪は扇を広げたるやうにゆらゆらとし
て、顔はいと「赤くすりなして立てり。
「何事ぞや。童べと「腹立ち給へるか。」とて、尼君の見上げたる
に、少しおぼえたるところあれば、子なめりと見給ふ。「すずめの子を
犬君が逃がしつる。伏籠のうちにこめたりつるものを。」とて、いと口
惜しと思へり。このゐたる大人、「例の、心なしの、かかるわざをして
さいなまるるこそ、いと心づきなけれ。いづ方へかまかりぬる。いとを
かしうやうやうなりつるものを。からすなどもこそ見つくれ。」とて、
立ちて行く。髪ゆるるかに、いと長く、めやすき人なめり。少納言の乳
母とぞ人言ふめるは、この子の後見なるべし。 尼君、「いで、あな幼
や。言ふかひなうものし給ふかな。おのがかく今日明日におぼゆる命を
ば何ともおぼしたらで、すずめ慕ひ給ふほどよ。罪得ることぞと、常に
聞こゆるを、心憂く。」とて、尼君「こちや。」と言へば、ついゐた
り。
つらつきいとらうたげにて、眉のわたりうちけぶり、いはけなくかい
やりたる額つき、髪ざし、いみじううつくし。ねびゆかむさまゆかしき
人かなと、目とまり給ふ。さるは、限りなう心を尽くし聞こゆる人に、
いとよう似奉れるが、まもらるるなりけりと思ふにも、涙ぞ落つる。
尼君、髪をかきなでつつ、「けづることをうるさがり給へど、をかしの
御髪や。いとはかなうものし給ふこそ、あはれにうしろめたけれ。かば
かりになれば、いとかからぬ人もあるものを。故姫君は、十ばかりにて
殿におくれ給ひしほど、いみじうものは思ひ知り給へりしぞかし。
ただ今おのれ見捨て奉らば、いかで世におはせむとすらむ。」とて、
いみじく泣くを見給ふも、すずろに悲し。幼心地にも、さすがにうちまもり
て、伏し目になりてうつぶしたるに、こぼれかかりたる髪、つやつやと
めでたう見ゆ。
生ひ立たむありかも知らぬ若草をおくらす露ぞ消えむそらなき
またゐたる大人、げにとうち泣きて、
初草の生ひゆく末も知らぬ間にいかでか露の消えむとすらむ
と聞こゆるほどに、僧都あなたより来て、「こなたはあらはにやはべら
む。今日しも端におはしましけるかな。この上の聖の方に、源氏の中将
の、瘧病まじなひにものしたまひけるを、ただ今なむ聞きつけはべる。
いみじう忍びたまひければ知りはべらで、ここにはべりながら、御とぶ
らひにもまうでざりける。」とのたまへば、「あないみじや。いとあや
しきさまを人や見つらむ。」とて簾下ろしつ。「この世にののしりたま
ふ光源氏、かかるついでに見たてまつりたまはむや。世を捨てたる法師
の心地にも、いみじう 世の愁へ忘れ、齢延ぶる人の御ありさまなり。い
で御消息聞こえむ。」とて立つ音すれば、帰りたまひぬ。
|